JUGEMテーマ:英会話

 

今日はペルソナ5からの英語で、意外な意味を持つフレーズです。

Yusuke:

I overheard someone in the city saying they're our acquaintance.

Futaba:

Talk about false rumors.

Ryuji:

But hey, at least we're famous enough to HAVE rumors about us!

 

SNSで祐介に対し双葉が返信したセリフですが、文頭の"Talk about"って何でしょう?

「〜について話す」しか知らなかったんですが、この後も何度も何度もいろんなシーンで出てきたので気になって調べてみると、

 

Talk about~!=なんという〜だ! 〜とはこのことだ!

 

という意味のフレーズでした!

自然な訳にすると「なんちゅー〜だ!」「すごい〜だな!」といった感じでしょうか。

つまり「なんちゅーfalse rumors(ニセの噂=デマ)だ!」という意味だったわけです。

 

talk about~が基礎的な言葉すぎてこっちの意味を検索するのがめちゃくちゃ大変でした…。

 

【セリフの他の部分】

overhear=(話し手に気づかれずに)ふと耳にする

acquaintance=知り合い

※theyは単数であってもheかsheか性別を指定しないときに使用されることがあります。

false rumor=デマ

at least=少なくとも

(形容詞)+enough to~=〜するくらい十分に(形容詞)だ

 

【セリフ全体の意味】

祐介:

街で誰かが俺たちの知り合いだと言っているのを耳にしたんだが。

双葉:

なんちゅーデマだよ!

竜司:

けどよ、少なくとも噂になる程度には俺たちも有名ってことだな!

 

 

秋頃に調べたときは全然"Talk about~"についての日本語の記事が見つからなくて困ったんですが、先日ペタエリ先生のサイトが"Think about~"について扱ってくださってたのでそちらもチェックしてみてください!

Comment





   
この記事のトラックバックURL : トラックバック機能は終了しました。

Selected Entry

Archive

Mobile

qrcode

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM